三国志记载曹冲去世!曹操对曹丕说 此我之不幸,而汝曹之幸也。
武皇帝二十五男:卞皇后生文皇帝、任城威王彰、陈思王植、萧怀王熊,刘夫人生丰愍王昂、相殇王铄,环夫人生邓哀王冲、彭城王据、燕王宇,杜夫人生沛穆王林、中山恭王衮,秦夫人生济阳怀王玹、陈留恭王峻,尹夫人生范阳闵王矩,王昭仪生赵王幹,孙姬生临邑殇公子上、楚王彪、刚殇公子勤,李姬生谷城殇公子乘、郿戴公子整、灵殇公子京,周姬生樊安公均,刘姬生广宗殇公子棘,宋姬生东平灵王徽,赵姬生乐陵王茂。
曹操有二十五个儿子:卞皇后文皇帝曹丕、任城威王曹彰、陈思王曹植、萧怀王曹熊,刘夫人生丰愍王曹昂、相殇王曹铄,环夫人生邓哀王曹冲、彭城王曹据、燕王曹宇,杜夫人生沛穆王曹林、中山恭王曹衮,秦夫人生济阳怀王曹玹、陈留恭王曹峻,尹夫人生范阳闵王曹矩,王昭仪生赵王曹干,孙姬生临邑殇公曹上、楚王曹彪、刚殇公曹勤,李姬生谷城殇公曹乘、郿戴公曹整、灵殇公曹京,周姬生樊安公曹均,刘姬生广宗殇公曹棘,宋姬生东平灵王曹徽,赵姬生乐陵王曹茂。
丰愍王昂字子脩。弱冠举孝廉。随太祖南征,为张绣所害。无子。黄初二年追封,谥曰丰悼公。三年,以樊安公均子琬奉昂后,封中都公。其年徙封长子公。五年,追加昂号曰丰悼王。太和三年改昂谥曰愍王。嘉平六年,以琬袭昂爵为丰王。正元、景元中,累增邑,并前二千七百户。琬薨,谥曰恭王。子廉嗣。
丰愍王曹昂字子修,年二十被选为孝廉。随曹操南征,被张绣杀害。没有儿子。黄初二年,曹丕追封他为丰悼公。黄初三年,以樊安公曹均的儿子曹琬继承曹昂的后嗣,封为中都公。同年,改封为长子公。黄初五年,追加曹昂的封号为丰悼王。太和三年,改曹昂的谥号为愍王。嘉平六年,以曹琬继承他的爵位为丰王。正元、景元中,累计增加他的封地,总共有二千七百户。曹琬死了,谥号为恭王。他的儿子曹廉继承了他的爵位。
相殇王铄,早薨,太和三年追封谥。青龙元年,子愍王潜嗣,其年薨。二年,子怀王偃嗣,邑二千五百户,四年薨。无子,国除。正元二年,以乐陵王茂子阳都乡公竦继铄后。
相殇王曹铄早死了,太和三年,追封他的谥号。青龙元年,他的儿子相愍王曹潜继承了他的后嗣,但是同年也死了。青龙二年,曹潜儿子相怀王曹偃继承了他的爵位,食邑有二千五百户的,但是青龙四年也死了。曹偃没有儿子,所以他的国家被取消了。正元二年,以乐陵王曹茂的儿子曹竦继承了曹铄的后嗣,被封为阳都乡公。
邓哀王冲字仓舒。少聪察岐嶷,生五六岁,智意所及,有若成人之智。时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。冲曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校可知矣。”太祖大悦,即施行焉。时军国多事,用刑严重。太祖马鞍在库,而为鼠所齧,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲於是以刀穿单衣,如鼠齧者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠齧衣者,其主不吉。今单衣见齧,是以忧戚。”太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以齧鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚齧,况鞍县柱乎?”一无所问。冲仁爱识达,皆此类也。凡应罪戮,而为冲微所辨理,赖以济宥者,前后数十。太祖数对群臣称述,有欲传后意。年十三,建安十三年疾病,太祖亲为请命。及亡,哀甚。文帝宽喻太祖,太祖曰:“此我之不幸,而汝曹之幸也。”言则流涕,为聘甄氏亡女与合葬,赠骑都尉印绶,命宛侯据子琮奉冲后。二十二年,封琮为邓侯。黄初二年,追赠谥冲曰邓哀侯,又追加号为公。三年,进琮爵,徙封冠军公。四年,徙封己氏公。太和五年,加冲号曰邓哀王。景初元年,琮坐於中尚方作禁物,削户三百,贬爵为都乡侯。三年,复为己氏公。正始七年,转封平阳公。景初、正元、景元中,累增邑,并前千九百户。
邓哀王曹冲字仓舒,小时候聪明敏锐,五六岁的时候,就有像成年人一样的智慧。有一次,孙权送来了一头大象,曹操想知道它有多重,问了下面的人,都没有说出一个合理的方法。曹冲说:“把象放在一艘大船上,然后刻出它的水位线,再用同样的重量的东西来装满船,就可以知道它有多重了。”曹操很高兴,就按照他说的做了。那时候军国事务繁多,刑罚严厉。曹操的马鞍放在库房里,被老鼠咬坏了,库房的官吏害怕会被杀,想要自己承认错误,但还是觉得不会被饶恕。
曹冲对他们说:“等三天再去自首。”曹冲就用刀在自己的单衣上戳了几个洞,像老鼠咬过的一样,故意装出失落的样子,脸上有忧愁的表情。曹操问他怎么了,曹冲回答说:“世间有种说法,老鼠咬衣服是不吉利的。现在我的单衣被咬了,所以我很难过。”曹操说:“这是无稽之谈,你不用担心。”过了一会儿,库房的人报告说马鞍被咬坏了,曹操笑着说:“连儿子身边的衣服都被咬了,何况马鞍挂在柱子上呢?”就没有追究下去。曹冲仁爱聪达,都是这样的。凡是该受罚或处死的人,如果被曹冲稍微辩解一下理由,就能得到救赎或宽恕的人,前后有几十个。曹操多次对群臣称赞他,并有意让他继承自己。他十三岁的时候,在建安十三年生病了,曹操亲自为他求医问药。
他死后,曹操非常悲痛。曹丕安慰曹操,曹操说:“这是我的不幸,却是你们的幸运。”说着就流泪了,为他娶了甄氏死去的女儿作为配偶,并合葬在一起,赠给他骑都尉的印绶,并让宛侯曹据的儿子曹琮继承他的后嗣。建安二十二年,封曹琮为邓侯。黄初二年,曹丕追赠给曹冲谥号为邓哀侯,并追加封号为公。黄初三年,提升曹琮的爵位,改封为冠军公。黄初四年,改封为己氏公。太和五年,加给曹冲封号为邓哀王。景初元年,曹琮因为在中尚方制作禁止物品而被削去三百户的封地,降为都乡侯。景初三年,恢复为己氏公。正始七年,转封为平阳公。景初、正元、景元中,累计增加他的封地,总共有一千九百户。
彭城王据,建安十六年封范阳侯。二十二年,徙封宛侯。黄初二年,进爵为公。三年,为章陵王,其年徙封义阳。文帝以南方下湿,又以环太妃彭城人,徙封彭城。又徙封济阴。五年,诏曰:“先王建国,随时而制。汉祖增秦所置郡,至光武以天下损耗,并省郡县。以今比之,益不及焉。其改封诸王,皆为县王。“据改封定陶县。太和六年,改封诸王,皆以郡为国,据复封彭城。景初元年,据坐私遣人诣中尚方作禁物,削县二千户。三年,复所削户邑。正元、景元中累增邑,并前四千六百户。
彭城王曹据,在建安十六年被封为范阳侯。建安二十二年,改封为宛侯。黄初二年,提升为公爵。黄初三年,被封为章陵王,同年改封为义阳王。曹丕觉得南方太潮湿,又想到曹据的母亲环氏是彭城人,就把他改封为彭城王。后来又改封为济阴王。黄初五年,诏书说:“先代的君主建立国家,根据时代的变化制定法度。汉高祖增加了秦朝所设立的郡,到了光武帝时,因为天下损耗,就合并了一些郡县。现在和以前比起来,更加不够了。所以改变诸王的封地,都以县为国。”曹据就被改封为定陶县王。太和六年,又改变诸王的封地,都以郡为国,曹据又被复封为彭城郡王。景初元年,曹据因为私自派人去中尚方制作禁止物品而被削去两千户的封地。景初三年,恢复了被削去的户邑。正元、景元中,累计增加他的封地,总共有四千六百户。
燕王宇字彭祖。建安十六年,封都乡侯。二十二年,改封鲁阳侯。黄初二年,进爵为公。三年,为下邳王。五年,改封单父县。太和六年,改封燕王。明帝少与宇同止,常爱异之。及即位,宠赐与诸王殊。青龙三年,徵入朝。景初元年,还邺。二年夏,复徵诣京都。冬十二月,明帝疾笃,拜宇为大将军,属以后事。受署四日,宇深固让;帝意亦变,遂免宇官。三年夏,还邺。景初、正元、景元中,累增邑,并前五千五百户。常道乡公奂,宇之子,入继大宗。
燕王曹宇字彭祖,在建安十六年被封为都乡侯。建安二十二年,改封为鲁阳侯。黄初二年,提升为公爵。黄初三年,被封为下邳王。黄初五年,改封为单父县王。太和六年,改封为燕王。曹叡小时候和曹宇住在一起,一直很喜欢他。当他即位后,对他的宠爱和赏赐比其他王都要多。青龙三年,召他回朝。景初元年,让他回到邺城。青龙二年夏,又召他到洛阳。冬天十二月,曹叡病重,任命曹宇为大将军,托付他后事。曹宇接受了四天,就坚决推辞;曹叡的意思也变了,就免去了曹宇的职务。青龙三年夏,让他回到邺城。景初、正元、景元中,累计增加他的封地,总共有五千五百户。常道乡公曹奂是曹宇的儿子,后来过继给正宗。
沛穆王林,建安十六年封饶阳侯。二十二年,徙封谯。黄初二年,进爵为公。三年,为谯王。五年,改封谯县。七年,徙封鄄城。太和六年,改封沛。景初、正元、景元中,累增邑,并前四千七百户。林薨,子纬嗣。
沛穆王曹林在建安十六年被封为饶阳侯。建安二十二年,改封为谯侯。黄初二年,提升为公爵。黄初三年,被封为谯王。黄初五年,改封为谯县王。七年,改封为鄄城王。太和六年,改封为沛王。景初、正元、景元中,累计增加他的封地,总共有四千七百户。曹林死了,他的儿子曹纬继承了他的爵位。
中山恭王衮,建安二十一年封平乡侯。少好学,年十馀岁能属文。每读书,文学左右常恐以精力为病,数谏止之,然性所乐,不能废也。二十二年,徙封东乡侯,其年又改封赞侯。黄初二年,进爵为公,官属皆贺,衮曰:“夫生深宫之中,不知稼穑之艰难,多骄逸之失。诸贤既庆其休,宜辅其阙。”每兄弟游娱,衮独覃思经典。文学防辅相与言曰:“受诏察公举错,有过当奏,及有善,亦宜以闻,不可匿其美也。“遂共表称陈衮美。衮闻之,大惊惧,责让文学曰:“脩身自守,常人之行耳,而诸君乃以上闻,是適所以增其负累也。且如有善,何患不闻,而遽共如是,是非益我者。”其戒慎如此。三年,为北海王。其年,黄龙见邺西漳水,衮上书赞颂。诏赐黄金十斤,诏曰:“昔唐叔归禾,东平献颂,斯皆骨肉赞美,以彰懿亲。王研精坟典,耽味道真,文雅焕炳,朕甚嘉之。王其克慎明德,以终令闻。”四年,改封赞王。七年,徙封濮阳。太和二年就国,尚约俭,教敕妃妾纺绩织纴,习为家人之事。五年冬,入朝。六年,改封中山。
中山恭王曹衮在建安二十一年被封为平乡侯。他小时候喜欢学习,十几岁的时候就能写文章。每次读书,他的文学老师和侍从都担心他用心过度会生病,多次劝他停止,但他因为喜欢读书,所以不放弃。建安二十二年,改封为东乡侯,同年又改封为赞侯。黄初二年,提升为公爵,他的官属都来祝贺,曹衮说:“我生在深宫里,不知道种地的辛苦,容易骄傲放纵。诸位既然祝贺我的福气,也应该帮助我的缺点。”每次兄弟们一起玩乐,曹衮都独自沉思经典。他的文学老师和防辅官员对他说:“我们受命察看你的功过,如果有错,就要上奏,如果有好,也要上报,不能隐瞒你的美德。”就一起上表称赞曹衮的优点。
曹衮听到了,非常惊恐,责备他们说:“修身自守,是常人应该做的事情,而你们却把它上报,这反而增加了我的负担。而且如果有好的地方,自然会被人知道,何必急着这样做呢?这不是对我有利的。”他的谨慎就是这样。黄初三年,被封为北海王。同年,在邺城西边的漳水里出现了黄龙,曹衮上书赞美曹丕。曹丕赐给他黄金十斤,并说:“以前周武王的弟弟周公回到自己的封地后,写了一首诗赞美周武王;东平国的国君也写了一首诗赞美周成王。这都是兄弟之间相互赞美,以彰显父亲的美德。你钻研古典经典,沉迷于真理之道,文章优雅精彩,我非常喜欢。你要继续谨慎明德,以成为永远的名声。”
黄初四年,改封为赞王。黄初七年,改封为濮阳王。太和二年到国任职,生活简朴节俭,教导妃子和妾侍纺织布匹,学习做家务事。太和五年冬天,回到朝廷。太和六年,改封为中山王。
初,衮来朝,犯京都禁。青龙元年,有司奏衮。诏曰:“王素敬慎,邂逅至此,其以议亲之典议之。”有司固执。诏削县二,户七百五十。衮忧惧,戒敕官属愈谨。帝嘉其意,二年,复所削县。三年秋,衮得疾病,诏遣太医视疾,殿中、虎贲赍手诏、赐珍膳相属,又遣太妃、沛王林并就省疾。衮疾困,敕令官属曰:“吾寡德忝宠,大命将尽。吾既好俭,而圣朝著终诰之制,为天下法。吾气绝之日,自殡及葬,务奉诏书。昔卫大夫蘧瑗葬濮阳,吾望其墓,常想其遗风,愿讬贤灵以弊发齿,营吾兆域,必往从之。礼:男子不卒妇人之手。亟以时成东堂。”堂成,名之曰遂志之堂,舆疾往居之。又令世子曰:“汝幼少,未闻义方,早为人君,但知乐,不知苦;不知苦,必将以骄奢为失也。接大臣,务以礼。虽非大臣,老者犹宜答拜。事兄以敬,恤弟以慈;兄弟有不良之行,当造膝谏之。谏之不从,流涕喻之;喻之不改,乃白其母。若犹不改,当以奏闻,并辞国土。与其守宠罹祸,不若贫贱全身也。此亦谓大罪恶耳,其微过细故,当掩覆之。嗟尔小子,慎脩乃身,奉圣朝以忠贞,事太妃以孝敬。闺闱之内,奉令於太妃;阃阈之外,受教於沛王。无怠乃心,以慰予灵。”其年薨。诏沛王林留讫葬,使大鸿胪持节典护丧事,宗正吊祭,赠赗甚厚。凡所著文章二万馀言,才不及陈思王而好与之侔。子孚嗣。景初、正元、景元中,累增邑,并前三千四百户。
起初,曹衮来到朝廷,违反了京都的禁令。青龙元年,有官员弹劾曹衮。诏书说:“王,平时谨慎,偶然犯了这个错误,就按照亲属之间的礼仪处理吧。”有官员坚持要惩罚他。诏书削去他的两个县,七百五十户。曹衮忧虑害怕,更加告诫他的官属要小心。曹叡欣赏他的态度,青龙二年,恢复了他被削去的县。青龙三年秋,曹衮得了重病,诏书派太医去看他的病,殿中和虎贲的人手持诏书和珍馐相继送去,还派太妃和沛王曹林一起去看望他。
曹衮病得很重,吩咐他的官属说:“我没有德行却得到了恩宠,现在命运将尽。我一向喜欢简朴,而圣上制定了终诰之制,作为天下的法则。我死后,从殡到葬,都要按照诏书办理。以前卫国的大夫蘧瑗死在濮阳,我看到他的墓,常常想到他的遗风,愿意把自己的头发和牙齿都献给他的灵魂,在我的封地里建造一座墓地,一定要去跟随他。礼仪上说:男子不应该由女人来料理后事。赶快按时建好东堂。”堂建好了,就叫它遂志之堂,他乘着车子去住在那里。
又吩咐世子说:“你年纪小,没有听过正义之方,早早地做了人君,只知道享乐,不知道苦难;不知道苦难,就会因为骄奢而失误。接待大臣,务必要礼貌。即使不是大臣,老年人也应该回拜。对待兄弟要敬重,怜惜弟弟要慈爱;如果兄弟有不好的行为,就要跪下来劝告他们。劝告不听,就流泪说明理由;说明理由不改变,就告诉他们的母亲。如果还是不改变,就要上奏报告,并且放弃国土。与其保住恩宠而遭受祸害,不如贫穷卑贱而保全身体。这也是说大罪恶啊,至于小过失细节之处,就要掩盖宽恕。可怜的孩子啊,你要小心修养自己的身心,对圣上忠诚贞节,对太妃孝顺敬爱。在内室里面,服从太妃的命令;在外面门外面,接受沛王的教导。不要懈怠你的心意,以安慰我的灵魂。”
同年他死了。诏书让沛王曹林留下来直到他葬完,派大鸿胪的官员持节主持丧事,宗正的官员吊祭,赠送的东西非常丰厚。他所写的文章有两万多字,才华不如曹植,但是喜欢和他相比。他的儿子曹孚继承了他的爵位。景初、正元、景元中,累计增加他的封地,总共有三千四百户。
济阳怀王玹,建安十六年封西乡侯。早薨,无子。二十年,以沛王林子赞袭玹爵邑,早薨,无子。文帝复以赞弟壹绍玹后。黄初二年,改封济阳侯。四年,进爵为公。太和四年,追进玹爵,谥曰怀公。六年,又进号曰怀王,追谥赞曰西乡哀侯。壹薨,谥曰悼公。子恒嗣。景初、正元、景元中,累增邑,并前千九百户。
济阳怀王曹玹在建安十六年被封为西乡侯。早死了,没有儿子。建安二十年,以沛王曹林的儿子曹赞继承他的爵位和封地,但他也早死了,没有儿子。曹丕又以曹赞的弟弟曹壹继承曹玹的后嗣。黄初二年,改封为济阳侯。四年,提升为公爵。太和四年,追提升曹玹的爵位,谥号为怀公。太和六年,又追加封号为怀王,追谥曹赞为西乡哀侯。曹壹死了,谥号为悼公。他的儿子曹恒继承了他的爵位。景初、正元、景元中,累计增加他的封地,总共有一千九百户。
陈留恭王峻字子安,建安二十一年封郿侯。二十二年,徙封襄邑。黄初二年,进爵为公。三年,为陈留王。五年,改封襄邑县。太和六年,又封陈留。甘露四年薨。子澳嗣。景初、正元、景元中,累增邑,并前四千七百户。
陈留恭王曹峻字子安,在建安二十一年被封为郿侯。建安二十二年,改封为襄邑侯。黄初二年,提升为公爵。黄初三年,被封为陈留王。黄初五年,改封为襄邑县王。太和六年,又被封为陈留王。甘露四年死了。他的儿子曹澳继承了他的爵位。景初、正元、景元中,累计增加他的封地,总共有四千七百户。
范阳闵王矩,早薨,无子。建安二十二年,以樊安公均子敏奉矩后,封临晋侯。黄初三年,追封谥矩为范阳闵公。五年,改封敏范阳王。七年,徙封句阳,太和六年,追进矩号曰范阳闵王,改封敏琅邪王。景初、正元、景元中,累增邑,并前三千四百户。敏薨,谥曰原王。子焜嗣。
范阳闵王曹矩早死了,没有儿子。建安二十二年,以樊安公曹均的儿子曹敏继承他的后嗣,被封为临晋侯。黄初三年,追赠给曹矩谥号为范阳闵公。黄初五年,改封曹敏为范阳王。黄初七年,改封为句阳王。太和六年,追加给曹矩封号为范阳闵王,改封曹敏为琅邪王。景初、正元、景元中,累计增加他们的封地,总共有三千四百户。曹敏死了,谥号为琅邪原王。他的儿子曹焜继承了他的爵位。